嗟来之食的原文和译文

1、“嗟来之食”出自《礼记·檀弓下》中的段落,原文如下:“嗟来之食”的段落原文 齐大饥。 黔敖为食于路,以待饿者而食之。 有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。 黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟! 来食!” 扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!” 从而谢焉,终不食而死。

2、翻译:齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,用来给饥饿的人吃。有一个饥饿的人用衣袖遮住脸,拖着鞋子,摇摇晃晃地走来。

3、原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。良久,有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”译文:齐国发生严重灾荒。

4、原文:齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:嗟,来食!扬其目而视之,曰:予唯不食嗟来之食,以至于斯也!从而谢焉,终不食而死。(《礼记檀弓下》)译文:齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。

嗟来之食原文及译文

1、“嗟来之食”的段落原文 齐大饥。 黔敖为食于路嗟来食翻译网站制作,以待饿者而食之。 有饿者嗟来食翻译网站制作,蒙袂辑屦,贸贸然而来。 黔敖左奉食,右执饮,曰嗟来食翻译网站制作:“嗟! 来食!” 扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!” 从而谢焉,终不食而死。

2、翻译:齐国出现嗟来食翻译网站制作了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,用来给饥饿的人吃。有一个饥饿的人用衣袖遮住脸,拖着鞋子,摇摇晃晃地走来。

3、饿者之不食嗟来之食,固其所也。然君子之为善者,宜知其义理而后行之。莫苟行以求义耳,至于诚义之所致哉!可谓道饥之用者也!有益教化之功者欤!予深悼乎其逝也。邻人之善者,宜勉勉焉以继之者也。翻译:齐国出现了严重的饥荒。富人黔敖拿出食物沿街布施。

4、原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。良久,有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”译文:齐国发生严重灾荒。

5、原文:齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:嗟,来食!扬其目而视之,曰:予唯不食嗟来之食,以至于斯也!从而谢焉,终不食而死。(《礼记檀弓下》)译文:齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。

6、嗟来之食的原文如下:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。

嗟来之食文言文注释

原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:嗟!来食!扬其目而视之,曰:予唯不食嗟来之食,以至于斯也。从而谢焉,终不食而死。翻译:齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,用来给饥饿的人吃。

翻译:齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。

嗟来之食:原指悯人饥饿,呼其来食。后多指侮辱性的施舍。嗟,不礼貌的招呼声,相当于 “喂”。

原文: 不食嗟(jiē)来之食齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。 有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。 曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。

对重点内容进行解释如下:《嗟来之食》是一篇描述齐国饥荒时期的故事。文中描述了黔敖沿街布施食物时遇到的一个情境。黔敖居高临下地对饥饿的人说嗟!来食,引起了对方的反抗与反抗后的不幸结果。整个故事在传递着施食应有礼貌与善意、避免施食过程中居高临下的态度等深层次含义。

嗟来食翻译网站制作,嗟来之食译文

原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也,可去,其谢也,可食。”翻译:齐国发生了严重的饥荒。

不食嗟来之食文言文翻译及注释

1、翻译解析:当黔敖给那个饥饿的人食物时嗟来食翻译网站制作,使用了命令的语气,这反映出黔敖的态度并不尊重对方。而那个饥饿的人宁愿饿死也不吃这份不尊重他的食物,体现了他坚守的尊严和原则。这段故事告诉我们,人在面对困境时,仍然应该坚守自己的尊严和原则。虽然最终他饿死了,但他的精神却赢得了后世的尊重和赞扬。

2、译文: 齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。 有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。黔敖见了,左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道嗟来食翻译网站制作?喂嗟来食翻译网站制作!快来吃吧?那饥民抬眼望着黔敖说:\我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的。

3、邻人之善者,宜勉勉焉以继之者也。翻译:齐国出现了严重的饥荒。富人黔敖拿出食物沿街布施。当看到路边饿得快要死去的人时,他居高临下地说:喂!来吃吧!那饿者抬头仰望着他,回答说:我就是不吃施舍的食物而死的。

4、翻译:齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。

磋来之食

原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:嗟!来食!扬其目而视之,曰:予唯不食嗟来之食,以至于斯也。从而谢焉,终不食而死。翻译:齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,用来给饥饿的人吃。

“嗟来之食”的段落原文 齐大饥。 黔敖为食于路,以待饿者而食之。 有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。 黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟! 来食!” 扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!” 从而谢焉,终不食而死。

原文:齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:嗟,来食!扬其目而视之,曰:予唯不食嗟来之食,以至于斯也!从而谢焉,终不食而死。(《礼记檀弓下》)译文:齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。

嗟来之食的译文

“嗟来之食”的段落翻译 有一年,齐国出现了大饥荒。富人黔敖好心施粥于路,以供饥饿的人们来吃。这时,有一个饿得奄奄一息的人,用袖子遮住自己的脸,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。

译文:齐国发生严重灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。过了很久,有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。

《礼记檀弓下》)译文:齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。黔敖见了,左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道?喂!快来吃吧?那饥民抬眼望着黔敖说:我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的。

译文如下:译文齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。

翻译:齐国发生了严重的饥荒。黔敖做好饭汤等食物摆在大路边,等待把食物给饥饿的人来吃。